Как выбрать Библию

Как выбрать Библию

На сегодняшний день есть три основных перевода Библии. Это дословный, стандартный и пересказ, более подробно ознакомиться можно здесь http://good-books.in.ua/

Дословный перевод

Как известно Библия была написана на двух древних языках — еврейский и греческий. Особенность дословного перевода в том, что он дает максимально точный перевод слов.

На данный момент самым известным считается Греческий подстрочник. В нем под каждым словом указан точный перевод слова. Разумеется, с таким текстом не просто работать и читать.

Стандартная версия

В стандартной версии по сути передается тот же смысл значения текста оригинала, но с той лишь разницей, что иногда используются другие слова и порядок слов.

Текст стандартной версии гораздо легче читать по сравнению с дословным переводом.

В списке известных стандартных версий входят:

  • Версия Короля Якова (1611 г.).
  • Американ Стандарт (1901 г.).
  • Пересмотренная Стандартная Версия (1946 г.).
  • Русский Синодальный перевод (1876 г.).

Парафразированная или пересказанная версия

Парафразированный текст передают общую суть или идею предложения, то есть как ее понимает переводчик.

Однако недостаток Парафразированной Библии в том, что читатель может превратно понять фразы и совершенно по-другому воспринимать смысл текста, не так как хотел автор подлинника.

По мнению специалистов, самой лучшей версией Святого Писания считается тот текст, который максимально точно передает суть Слова.

Ни одна из рассмотренных версий не способна передать заложенный смысл во всех местах Библии.

По этой причине, для того чтобы разобраться в тексте и не стать жертвой заблуждения рекомендуется использовать несколько переводов Писания.

С тем же следует максимально осторожно относиться к текстам переведенные силами одного человека или группы людей из одной религиозной группы или организации. Обычно их переводы весьма предвзяты.

В модернистских переводах комментариев к тексту Писания больше, чем его перевода. Например, Перевод Нового Мира, Живая Библия, Благая Весть для современного человека являются примерами искаженных переводов Библии.

Синодальный перевод считается одним лучших. Также стоит ознакомиться с Современным переводом Библии, Радостной Вестью и Версией Короля Якова.

Для тех, кто хочет получить полное и ясное значение Святого Писания желательно сравнивать стихи разных версий перевода. Такой подход сводит к минимуму вероятность неточности и искажения смысла текста Библии.

Если есть что сказать по данной теме, ждем Ваши комментарии! 😉

Оцените пожалуйста прочитанную статью
1 оценка, среднее: 5,00 из 51 оценка, среднее: 5,00 из 51 оценка, среднее: 5,00 из 51 оценка, среднее: 5,00 из 51 оценка, среднее: 5,00 из 5 (1 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Для оценки статьи, вы должны зарегистрироваться.
Загрузка...
Поделиться в соц. сетях