Перевод этикеток на заграничных товарах

Перевод этикеток на заграничных товарах

Каждая женщина уже побывала или хотя бы мечтает отправиться в заграничную поездку, на отдых. И нередко привозит из жарких и не очень стран сувениры, еду, какую-нибудь косметику или чего-нибудь просто красивое.

Однако у некоторых затем возникают сомнение в том, что же такое они всё-таки захватили из-за границы. И уж тем более у тех, кому в подарок это что-то привезли.

А ведь в таком случае на упаковке обязательно нет русской этикетки или чего-либо на русском. Вот и гадай, можно ли это съесть или хотя бы намазать на руки/лицо.

И ладно бы на английском что-то, а ведь может быть на хинди (индийский язык такой) или вовсе на арабском/турецком. С английским еще худо-бедно можно справиться, а вот с теми же китайскими иероглифами уже навряд ли.

В общем, возникает необходимость перевести информацию с этикетки иностранной. И что делать? А выход до невероятности простой – обратиться за услугами профессионального переводчика. Например, в Бюро Гектор.

В этом переводческом агентстве уже давно занимаются переводом этикеток с десятков языков. Причем даже в том случае, когда клиент сомневается или вовсе и понятия не имеет, на каком диалекте упаковка выполнена.

Гектору достаточно получить хотя бы читаемую фотографию. Затем специалистами быстро определяется язык, после чего фото отправляется соответствующему переводчику. Причем это исключительно дипломированные специалисты, которые прекрасно разберутся в ситуации.

Обычно стоит такая услуга совсем немного – порядка нескольких сотен рублей. Которые затем заказчики чаще всего отправляют на банковскую карту или даже на счет сотового телефона. Да и найдутся другие варианты оплаты.

Для подобного заказа будет достаточно посетить сайт Бюро Гектор (buro-hector.ru). Далее можно воспользоваться одним из вариантов: сразу сделать заказ прямо с сайта, заказать обратный звонок, написать на электронную почту. Или же позвонить.

А дальше с вами свяжется компетентный менеджер или соответствующий переводчик, чтобы заняться непонятной этикеткой.

С Гектором Вы станете максимально уверенными в том товаре, что привезли из поездки. Или который вам подарил друг/родственник.

Напоследок пожелаем побольше возможностей путешествовать, привозить с собой прекрасные вещи и подарки себе и близким. А при любых вопросах переводчики Гектора ответят на необходимые вопросы. Пусть каждая заграничная упаковка получит свой перевод!

Если есть что сказать по данной теме, ждем Ваши комментарии! 😉

Оцените пожалуйста прочитанную статью
0 оценок, среднее: 0,00 из 50 оценок, среднее: 0,00 из 50 оценок, среднее: 0,00 из 50 оценок, среднее: 0,00 из 50 оценок, среднее: 0,00 из 5 (0 оценок, среднее: 0,00 из 5)
Для оценки статьи, вы должны зарегистрироваться.
Загрузка...
Будем благодарны, если поделитесь этой страницей в соц. сетях: